Очередной рейд по ряду организаций, торговых точек с целью проверки соответствия вывесок общим стандартам 23-05-2012, 18:29 // Категория: Общество
«…Бранят язык, Отчизну не любя,
Кто ей чужой, тот нищ и нем душой».
(Рами Гарипов).
На днях члены межведомственной комиссии по реализации Закона «О языках народов Республики Башкортостан» провели очередной рейд по ряду организаций, торговых точек с целью проверки соответствия вывесок общим стандартам. Надо еще раз напомнить нашим читателям, что закон был принят в 1999 году, т.е вот уже 13 лет вывески оформляются на двух государственных языках.
Какая же картина предстала перед нами в районном центре? Если большинство государственных организаций на сегодняшний день успели обзавестись «правильными» вывесками, то для маленьких магазинчиков проблема перевода все еще остается острой, т.е в большей степени неграмотностью грешат частные предприниматели. Ошибки на вывесках магазинов «Форвард» - ИП Забатурин, «Старт» (ул. Ленина), «Лоза» (ул. Гагарина), «Магистраль», «Полушка», «Автозапчасти» (на привокзальной площадь и по ул. Кускова), «Мясная лавка» и цех копчения (ООО «Телец»), «Ри Ви Арт» (ул. Селькора) – яркий тому пример. Многие вывески оформлены только на русском языке: например, магазины «Детский мир», «Одежда», «Золото» по улице Ленина.
Уже не один год в самом центре Раевки привлекает внимание жителей и гостей своим красочным оформлением и …возмутительными ошибками магазин «Ковровый центр (узак келам). К сожалению, недавно открывшийся после реконструкции супермаркет «1 Первый» тоже не стал исключением (сэсэклэр, ысланлган). Абсурдные надписи остались и в информации о режиме работы центральной районной аптеки №23, военкомата, отделения почтовой связи в здании автовокзала (ял коно, йакшамбе), магазина «Йондоз», «Тан» (таулек эйлэнэсена - пишется без дефиса), кафе «Султан».
Однако часто случаются казусы даже в русских словах. Иногда мне кажется, что, стремясь привлечь внимание, составители вывесок, рекламных щитов руководствуются принципом «чем больше отличается от нормы, тем лучше». Иначе как объяснить появление «новых» слов как принтор, карабельная доска, Ма_истральная (кафе «Для вас»), без _ыходных («Шатлык» на территории центрального рынка).
Не секрет, что сейчас отговоркой для «грамотеев» может стать финансовая ситуация, мол заменить все это дорого и т.д. Можно, конечно, не тратить средства на изготовление вывески, а просто написать его название …на листе бумаги и прикрепить где-нибудь у входа, как это делают в киосках и кондитерском цехе ОАО «Раевские сладости (ИП Роганов).
Согласно Закону «О языках народов Республики Башкортостан», тексты на башкирском языке располагаются слева или сверху, справа или снизу – на русском. Следует обратить внимание и на это требование Закона. Также необходимо обновить старые вывески (продуктовый магазин №8 райпо по ул. Коммунистической, киоск – ИП Тимербаев).
Надеемся, что руководители вышеназванных предприятий примут меры по устранению ошибок и предоставят информацию о проделанной работе. Ваши ответы просим отправить по адресу улица Ленина, 113, 35-й кабинет (электронный адрес:[email protected]) или к нам в редакцию (улица Кирова, 3, эл. адрес: [email protected]).
Резеда ХУСАИНОВА,
заместитель редактора газеты
"Альшеевские вести" по башкирскому дубляжу.
Другие новости по теме:
- За добросовестный труд и высокие производственные показатели
- Мы за здоровое будущее
- Профессиональный конкурс «Учитель года 2012»
- ОГИБДД отдела МВД России по Альшеевскому району
- Программа передач Башкирского спутникового телевидения с 23 по 29 января 2012 г. (БСТ)